RFC: 5321
Оригинал: Simple Mail Transfer Protocol
Предыдущие версии: RFC 772, RFC 780, RFC 788, RFC 821, RFC 974, RFC 1425, RFC 1651, RFC 1869, RFC 2821
Категория: Проект стандарта
Дата публикации:
Автор:
Перевод: Николай Малых

9. Благодарности

Множество людей внесло вклад в подготовку RFC 2821 и отмечено в том документе. В настоящем документе редактор и сообщество должны поблагодарить Dawn Mann и Tony Hansen за помощь в мучительном процессе редактирования и преобразования документа из одного формата в другой.

Ни данный документ, ни RFC 2821 не увидели бы света без участия и проницательности Jon Postel. Его вклад включает и исходную спецификацию SMTP в RFC 821. Значительная часть текста RFC 821 сохранена в настоящем документе, наряду с исходными примерами, которые были слегка обновлены с учетом изменений в спецификации.

Многие люди внесли свои комментарии и предложения через списки рассылок или в письмах автору. Важные поправки и разъяснения предложили множество людей, включая Matti Aarnio, Glenn Anderson, Derek J. Balling, Alex van den Bogaerdt, Stephane Bortzmeyer, Vint Cerf, Jutta Degener, Steve Dorner, Lisa Dusseault, Frank Ellerman, Ned Freed, Randy Gellens, Sabahattin Gucukoglu, Philip Guenther, Arnt Gulbrandsen, Eric Hall, Richard O. Hammer, Tony Hansen, Peter J. Holzer, Kari Hurtta, Bryon Roche Kain, Valdis Kletnieks, Mathias Koerber, John Leslie, Bruce Lilly, Jeff Macdonald, Mark E. Mallett, Mark Martinec, S. Moonesamy, Lyndon Nerenberg, Chris Newman, Douglas Otis, Pete Resnick, Robert A. Rosenberg, Vince Sabio, Hector Santos, David F. Skoll, Paul Smith и Brett Watson.

Работа директоров направления — Lisa Dusseault, Ted Hardie и Chris Newman — помогла начать и завершить подготовку этой спецификации, выполнению этой задачи помог и специальный комитет — все они заслуживают благодарности. Членами этого комитета были (в алфавитном порядке) Dave Crocker, Cyrus Daboo, Tony Finch, Ned Freed, Randall Gellens, Tony Hansen, автор документа и Alexey Melnikov. Tony Hansen также выполнял функции руководства списками рассылок при рассмотрении этого документа, без его усилий не удалось бы беспристрастный и сбалансированный учет всех предложений; его терпеливость заслуживает отдельной благодарности.

2007 - 2017 © Русские переводы RFC, IETF, ISOC.